Tercera entrega de este ciclo de entrevistas, dedicado a conocer a aquellas personas que, sin siquiera cobrar una moneda por ello, dedican su tiempo y esfuerzo (siempre hay excepciones) a traducir y editar historietas para este lado del mundo... Espero (nunca está de más tener esperanzas) que la gente de otros blogs y/o foros, dedicados a traducir y maquetar cómics, tengan la amabilidad de "dejarse" entrevistar por mí... y así convertir a este espacio en un lugar de fraternización, si se quiere, de todas las "comunidades" comiqueras...
Sin más prólogo para hacer, vayamos a nuestra entrevista.
Atte. Dani WoX (n.n)
CAPÍTULO 4...
“POR MÁS QUE YO TRADUZCA LA BIBLIA, SI NO HAY MAQUETA NO SIRVE DE NADA.”
En esta cuarta entrevista… Continuando con el proyecto de "crossover" de entrevistas a personas de otros blogs o foros, idea con la cual se inició este programa de entrevistas y se ha estado preparando desde el inicio del mismo... Lamento que esta entrevista salga dos días después de lo pensado, pero problemas personales en conjunto con la "caída" del módem me cagaron el publicarla a tiempo... sin más explicaciones... los dejo con la traductora estrellada de Una Nueva Liga, la mujer de las 20 series y más aún… ¡¡¡MAJU!!! (Ovación. Ok, por esta vez sí, ovación de pie por favor. jaja XD)
Seguir para leer la entrevista...
Bueno… como siempre comenzamos la entrevista con un pequeño ping pong, o de respuestas a un toque, como quieran llamarle… después veremos…
WOX: ¿Apodos en uso y/o anteriores?
MAJU: MaJu; "MaJuTuc" en Badoo porque "MaJu" ya estaba ocupado; y Majorqz, que es una construcción de parte de mi nombre con el de mi hermano y mis apellidos.
WOX: ¿Nombre verdadero? (Pensamiento WoX: sí, lo sé, otra pregunta estúpida XD)
MAJU: María Julia.
WOX: ¿Lugar en el mundo?
MAJU: Mmm... Leí esa pregunta en la entrevista del chico anterior (Pensamiento WoX: véase el capítulo #2.) y creo que tampoco entendí lo que quisiste preguntar.
WOX: Es una pregunta amplia, Maju. Es para la libre interpretación del entrevistado.
MAJU: Mmm... La montaña. Me dá paz y forma parte de mi realidad cotidiana.
WOX: ¿Estado civil?
MAJU: Soltera, sin compromisos. (Risas.) Me gustaría tener algo, pero bueno no se dá. Por algo será.
WOX: ¿Edad?
MAJU: Tengo 30 años, cumplidos hace poco.
WOX: ¿Ocupación/Profesión?
MAJU: Estudiante universitaria. Estudio profesorado y licenciatura en historia. Pero la licenciatura no me gusta mucho la verdad. No enseñan lo que tendrían que enseñar, un montón de clases de "nada" misma, sin uso práctico en la realidad.
WOX: ¿Personaje favorito?
MAJU: Superman en el cómic, probablemente porque representa la autoridad, la rectitud, es un paradigma de valores.
WOX: ¿Y algún otro personaje de otras "ramas"?
Elizabeth Taylor, en la piel de Cleopatra. Imagen elegida por MaJu. |
WOX: ¿Libro, serie, película y/o historieta favorita?
MAJU: ¡Ay, qué pregunta! (Pensamiento WoX: O.O Me desubiqué parece XP) En cuanto a series, te diría "X-Files", "Prison Break" y "24". En historieta, probablemente Superman como dije anteriormente. No es que haya leído mucho, pero tengo descargado lo más que puedo y algún día lo leeré. Y en cuanto a libros, "El Túnel" de (Ernesto) Sábato.
WOX: ¿Hobbies?
MAJU: Ver series y películas, leer. -Una nerd, ¿no?-
WOX: Nop, yo edito(maqueto) historietas (Risas.)
MAJU: Mmm... Sí, supongo que todos somos nerds.
WOX: O quizás ninguno lo es... Seguimos... A sabiendas (Pensamiento WoX: Ni sé lo que significa eso jaja XD) de que sos traductora...¿Cuándo aprendiste inglés?
MAJU: Mmm... (Pensamiento WoX: Siempre "mmm" jaja XD) Fui a un colegio doble escolaridad bilingüe. Desde primer grado que tengo inglés. Supongo que eso responde un poco la pregunta, aunque dudo mucho que califica "aprender" inglés a esa edad.
WOX: Pero te dió cierta base en cuanto a ese idioma...
MAJU: Claro, por supuesto. Por eso te digo, desde los 6 años que aprendí inglés, de a poco por supuesto, hasta los 18 que egresé de la secundaria.
WOX: ¿Y cómo se llevaba el hecho de ir a un colegio bilingüe?
MAJU: Bueno, con bilingüe me refiero a que de las horas de clases por semana teníamos como 8 horas (de inglés). Aclaro por si no se entiende. (Risas.) (Pensamiento WoX: Se entiende, pero yo no llegaba a tener ni 3 horas de inglés en mi escuela XP)
No lo cuestiono o nunca lo pensé, desde que soy muy chica estoy ahí, se convirtió en algo habitual. Si me preguntás ahora creo que es muy positivo, me considero privilegiada por la educación que recibí. Era un colegio de avanzada con respecto a otros.
WOX: ¿Era pago?
MAJU: Si, era "privado", si a eso te referís con "pago". (Risas.) Uno de los colegios más caros de Tucumán, sino el más caro.
WOX: ¿Agradecida de tus padres por el esfuerzo entonces?
MAJU: Claro, se deslomaron para pagarme un colegio muy completo, en el cual aprendí muchas de las herramientas que me permiten seguir funcionando en la facultad. Tenía clases de 8 a 12 y de 14:30 a 17:30. Si no aprendías a administrar el tiempo, después no podías hacer nada. (Risas.)
WOX: Y de pasar a tener base en el idioma... ¿Cómo pasaste a traducirlo?
MAJU: Es que no es sólo una base, por eso aclaré lo de la doble escolaridad bilingüe, etc. con 8 horas por semana aprendés o aprendés, eso implica lo bilingüe. (Risas.) Desde los 6 a los 18 años, ¿no te parece que podés aprender? (Pensamiento WoX: Tal vez si, tal vez no XP) Se vuelve otro idioma, ni pensás muchas veces o ni siquiera sabés de dónde salen esas cosas que entendés, pero sabés que es así. Lo tenés naturalizado. Además nos dividían en grupos de acuerdo a si éramos "buenos" o no. Tengo exámenes internacionales rendidos.
WOX: ¿Y vos eras de las "buenas"?
MAJU: Se podría decir que si. (Risas.) (Pensamiento WoX: Qué humildad jaja XD)
WOX: ¿Cómo empezaste a traducir series y esas cosas en inglés?
Portada del DVD de la 5ta. temporada de Robot Chicken. |
WOX: Y de pasar a traducir series... ¿Cómo es que llegás a traducir historietas en UNL?
MAJU: Resulta que comenzaban a trasmitir Green Lantern, la serie animada y no había subtítulos por ningún lado. Y yo quería traducirla y subirla. Así que buscando subtítulos encontré una página muy buena de descargas, intercambios virtuales. Ahí en el chat me quedé hablando, y apareció Nip, que también estaba buscando los subtítulos y nos pusimos a charlar, y me invitó a la página de Face(book) que tenía y me dijo que si yo quería podía ayudar con la traducción de algún cómic, que ya me iban a explicar cómo era. Me pasaron una traducción de Pako como modelo de traducción a seguir y ahí empecé.
Asumí que cuantas más referencias pusiera sería más fácil para el maquetador seguir la traducción, ya que ninguno sabía inglés. Usé mi cerebro digamos, para eso Dios nos dió cerebro, para pensar. (Risas.) (Pensamiento WoX: Yo no creo en Dios. ¬¬) Aunque en realidad, yo quería que alguien me corrigiera, porque no sabía si lo estaba haciendo bien. No es lo mismo pasar de formato series a cómic, por más que el idioma sea el mismo, cada discurso tiene su manera de escribirse, sus reglas; Y no quería ser "apedreada" por los fanáticos de cómics.
Esta serie inició su camino hacia UNL. |
MAJU: No tengo los medios como para ir a vivir independientemente. Y no le veo el sentido de estar en otro lado pagando cosas si acá estoy bien. Claro que hay ganas de la independencia, y sí, muchas veces pienso en eso, que podes hacer lo que quieras. Supongo que no soy del tipo "independiente total" (Pensamiento WoX: Debe ser de Racing entonces XD) en ese aspecto. (Risas.) No sé si podría vivir sola.
WOX: ¿Por qué?
MAJU: No me gusta, necesito compañía, aunque soy independiente y tengo mi carácter, me gusta sentir que está la gente que yo quiero ahí.
WOX: ¿Eso significa que nunca vas a despegarte de tu familia para formar tu, digamos "propia familia"?
MAJU: Bueno, en teoría sí, querría tener mi propia familia. Pero dado que no tengo novio no me pongo a pensar en esas cosas. (Risas.)
WOX: ¿Por?
MAJU: Uno llega a una edad donde deja de imaginar cosas. ¿Para qué? ¿Cuál es el punto? Será lo que deba ser supongo.
WOX: ¿Una suerte de pensamiento existencial sería eso?
MAJU: Bueno, los hechos te llevan a sacar determinadas conclusiones, si los hechos se repiten o se orientan para un lado se cae en la misma conclusión. De ahí surgen las leyes, esto es lo mismo. (Risas.) ¿Para qué pensar tanto si terminás mal?... Por ende, será lo que deba ser y tratar de no pensar. Unos nacen con estrellas y otros estrellados para ciertas cosas.
WOX: ¿Eso quiere decir... que la vida no ha sido "buena" con vos en cuestiones de pareja?
MAJU: No fui bendecida con buenas cuestiones de pareja. No se puede tener todo supongo, (Risas.) sería injusto.
WOX: ¿Vos considerás que tenés "todo" salvo eso?
MAJU: No, claro que no. ¿Pero todos lo tienen alguna vez? ¿Existe eso de estar completo? ¿O es sólo una ilusión que pretendemos de tener todo para no ponernos a pensar y apreciar lo que tenemos? Conformista dirían algunos, pero no, es realismo supongo. Muchas veces te enceguecés tanto por buscar lo que te falta y estar completo, que no ves lo que tenés ahora al frente tuyo y que dás por sentado.
WOX: Te noto muy "suelta" en la entrevista, así que dá para preguntarte... ¿Por qué te negabas en un principio a la misma?
MAJU: Porque no me gusta exponerme.
WOX: ¿Por vergüenza, timidez? ¿Trauma de la niñez?
MAJU: Es mi personalidad, siempre fui tímida. (Risas.) Nací así, y claro, todo lo que te va pasando te va haciendo mejorar, empeorar, quedar así o no. (Risas.)
WOX: ¿Y... por qué la buena predisposición para entrevistarte después?
MAJU: Bueno, es una entrevista, no el fin del mundo. No me están matando ni nada, así que ¿qué tan grave podía ser? ¿Qué mal puede hacer que alguien lea una entrevista sobre mí? ¿Qué puedo decir que sea "perjudicial"? Nada. En definitiva, sólo van a conocer otra parte de mí, de las tantas. (Risas.)
WOX: Contame sobre eso de las "tantas" partes de vos...
MAJU: (Risas.) Bueno, todos somos así de alguna manera, tenemos diferentes facetas. Algunas personas conocen unas, otros otras y así. Vos no te comportás igual delante de tus padres que de tus amigos, una novia, abuelo o desconocido, etc. Eso no quiere decir ser falso, sino que uno se abre más y de manera diferente con las personas.
WOX: No te juzgo, no te persigas...
MAJU: (Risas.) No es por vos, muchos pueden concluir eso (Más risas.)
WOX: Pero la verdad que tenés razón en lo anterior...
MAJU: Claro, sobre todo por Internet. Es mucho más sencillo hacerse el guapo y charlarse todo. Pero eso no implica que seas más reservado estando en persona. Lo más probable es que sea así.
WOX: ¿Cómo te llevas con las historietas?
MAJU: Como siempre me interesaron las películas, series, animés, dibujos animados... también me interesó leer historietas. No leí ninguna de Superman, Batman o nada por el estilo.
Portada del D'artagnan #291, del año 1972. |
WOX: ¿Y de qué leías?
Savarese, de Robin Wood y Cacho Mandrafina. Pepe Sánchez, del mismo Wood y Carlos Vogt. |
MAJU: Claro, uno por generación espontánea no termina leyendo cómics. (Risas.) Para mí tiene mucho que ver con todo, generalmente los que leen cómics, aman el animé, el manga, las películas. Cuando tuve Internet en el 2000, la verdad nunca se me cruzó bajar cómics, de hecho, ni sabía que existían para bajar. Sin mencionar que era consciente que nunca me podría poner al día con cómics que habían salido desde 1930... era ilusorio. (Pensamiento WoX. A buscar el diccionario jaja XD)
WOX: Y entre animé, manga, películas, series, cómics... ¿qué preferís?
MAJU: Son diferentes... estoy acostumbrada a ver cosas "animadas", así que muchas veces me parece algo estático el cómic o el manga. Pero con el tiempo, si te gusta la lectura, le encontrás el gusto... y lo que te puede llegar a brindar cada uno.
La Crisis original. Una genial historia de Wolfman y Pérez. |
WOX: ¿Has leído alguna historieta que te haya gustado por de más?
Marvel : Ruins (Ruinas). Universo alternativo... y horrible según MaJu. |
MAJU: No tengo la menor idea. Todavía no me put... (Pensamiento WoX: Se autocensura ella misma jaja XD), así que asumo que por lo menos, es entendible. (Risas.) No dudo de mi capacidad de interpretación de textos, de hecho, era la skill (habilidad) en la que sobresalía en inglés, pero como dije, no es lo mismo traducir una serie, una canción o un cómic. Además no leo los cómics una vez hechos.
WOX: ¿Por qué?
MAJU: Bueno, un poco de vergüenza, un poco porque para qué leerlo de nuevo si ya lo leo en el idioma original (Risas.), y otra porque soy muy crítica y por ahí pienso "¡¡No, ¿por qué puse eso!!"
WOX: Pero podrías leerlo para saber si el maqueta hace un buen trabajo...
MAJU: ¿A mí me hablas de maquetación? Que apenas aprendí a usar el Photoshop para agrandar una foto. No distingo "las finas sutilezas y pinceladas" de la maquetación. (Risas.)
La prueba del delito. Sin comentarios. XD |
MAJU: Bueno, sí. A menos que vea algo horroroso cual tapa de alguno de LC que le implanta un renglón negro al título para escribir arriba. Shhhhhh. (Muchas risas.) También sé que, por lógica, si veo que un maqueta me pone hasta los cartelitos mínimos que tiene la escena, porque yo hasta eso traduzco, si lo hace yo sé que es bueno. Es lógica o razonamiento. Pero de ahí a decir que tal o cual es mejor, salvo que agarre tipo Paint con el pincel ese para pintar bien grande y haga un horror de cosa, no lo distingo mucho. Me fijo más en el texto, no tanto en los dibujos, de hecho ni sé quienes dibujan, colorean, etc.. Es mucho más instintivo lo mío, te das cuenta si cambian de dibujante o si preferís que le tiren media paleta de colores más por favor a WW(Wonder Woman)!!!
WOX: ¿Qué se siente ser una de las personas que son esenciales en UNL?
MAJU: Soy consciente de que hago muchas traducciones y que por eso recae mucho peso en mí, eso me hace esencial, es cierto, pero por más que yo traduzca la biblia si no hay maqueta no sirve de nada. (Pensamiento WoX: Aaawww... humilde =3) Aparte yo todavía estoy aprendiendo a usar el Paint (Risas.), así que van muertos conmigo en eso, además no me interesa aprender. Soy buena aprendiendo, cualquier persona con práctica y cerebro aprende algo (O debería ¬¬) (Pensamiento WoX: El mejor comentario lejos jaja XD), pero la verdad que las imágenes no son lo mío.
WOX: ¿O sea que no descartás ser maqueteadora? jaja XD
MAJU: Sólo cuando hagan una película de la Liga de la Justicia... osea nunca. (Risas.) Sí lo pensé, pero fue sólo un pensamiento fugaz y futil que no perduró. Básicamente sería para poder ayudar más, pero la verdad que no me dá para tanto el amor. (Risas.)
WOX: Entiendo... bien, una última pregunta... ¿Qué te pareció la entrevista?
MAJU: Estuvo buena, me atacaste más por el lado personal que por el lado del cómic. (¡No soy tan nula che! jaja) Pero te olvidaste del hecho de que soy la primer mujer que entrevistás, o sea te olvidaste de que soy mujer y que eso no es "muy común" de encontrar (en este ámbito). (Risas.) Podrías haber indagado por ahí también.
Próximo:
Concentrando el Cosmos...
Concentrando el Cosmos...
7 comentarios :
Muy bueno esto de las entrevistas, ¡Y que bueno eso de la educación bilingue! --Pensar en dos idiomas, o mas, ¡todos deberíamos!
Como siempre muy fructifera la entrevista y hasta cierto punto reveladora. Siempre me preguntaba como carajo hacia Maju para encangarse de tantas series...pues ya tengo la respuesta. Larga vida a los "pensamientos wox".
Muy bueno!
La verdad es que estas cosas inspiran. Lo que hacemos es altamente retribuido con cosas como estas.
Gracias por tu laburo, viejo.
Muy interesante la entrevista, me gusto la conduccion hecha por wox, graciosa, acida y seria a la vez; Ademas me dio la oportunidad de conocer un poco mas de otra persona que esta metida en este mundo. hubo varias ventanas abiertas para idagar mas en ciertos aspectos, pero supongo que es mi curiosidad natural hablando por mi. muy buena en general. saludos a wox y a maju
Muy buena la entrevista!! (No porque sea mía jaja). Tenía miedo de quedar como loca pero me hiciste justicia (sí soy un poco loca igual jaja). Puedo conservar intacta mi reputación. Y el inglés no es el único idioma que conozco :P. Buenísimo DEAR DANI. Bisous!
Ah no es el único? nos salio poliglota la señorita!...XD
Tengo unas de Hergie ineditas, ya se a quien pedirle traducción jeje
Muy buena wuuuuOX!
Dragoncito.
Muy buena la entrevista. Y que buena redacción tenes Dani, me gusta la mente amplia que tenes para "expresarte" XD.
Publicar un comentario